September 2, 2014
William Shakespeare is een man die voor velen geen introductie nodig heeft, maar ik zal toch een korte samenvatting geven van zijn leven. William Shakepeare leefde in de zestiende eeuw en was een Engelse dichter, toneelschrijver en acteur.
Venus en Adonis
was het werk waarmee Shakespeare als dichter debuteerde. Het werd een bestseller. Wereldwijd is het dichtwerk nooit uit de druk gehaald. Daarnaast heeft Shakespeare meerdere bekende werken geschreven, zoals
Romeo en Juliet
,
Een midzomernachtsdroom
en
Hamlet
.
Het verhaal van Venus en Adonis heeft Shakespeare echter niet zelf verzonnen. Het is oorspronkelijk geschreven door de Latijnse dichter Ovidius en gepubliceerd in zijn
Metarmorphosen.
Toevalligerwijs had ik dit eindexamenjaar Ovidius als eindexamenauteur en kende ik de achtergrond van Shakespeare’s verhaal al. In dit verhaal is Adonis bezeten door jagen, tot spijt van Venus. Zij waarschuwt hem constant voor de gevaren van het bos en de wilde dieren. Uiteindelijk wordt de jacht inderdaad zijn ondergang en wordt hij gedood door een zwijn. Venus laat uit zijn bloed een rode bloem rijzen.
Shakespeare vertelt een ander verhaal, maar het komt veel overeen met de versie van Ovidius. Beiden geven een bitterzoete vertelling over de liefde tussen Venus en Adonis. In de versie van Shakespeare wacht Venus niet de liefde van Adonis af, maar probeert zij zelf Adonis te verleiden. Zoals Shakespeare zegt, Maar Venus ziet hem gaan en krijgt hem lief / en in haar passie is zij niet passief. En dat krijg je ook te weten als lezer! Venus probeert Adonis constant te verleiden. Ze is erg dominant en Adonis krijgt maar weinig inbreng in het verleidelijke spel. Maar ook in deze versie wil hij liever jagen en wordt een zwijn zijn dood.
Deze uitgave van uitgeverij Van Oorschot is erg mooi. De originele, Engelse woorden bevinden zich op de linker pagina en de rechter pagina bevat de Nederlandse vertaling. Hoewel ik liever de originele tekst lees, was het erg verhelderend om een mooie, correcte vertaling bij de hand te hebben. Daarbij was ik erg verbaasd over de toegankelijke taal waarin het gedicht is geschreven. Het las niet als een oude, historische tekst uit de zestiende eeuw. Zonder de Nederlandse vertaling kwam ik al erg goed uit de woorden en was het meeste mij duidelijk.
Shakespeare schrijft op een manier, die je middenin de omgeving van het gedicht plaatst. Daardoor kan het verhaal langzaam aandoen, omdat Shakespeare veel tijd neemt om de setting en sfeer van het verhaal te schetsen. Het verhaal begint sterk met de verleidingen van Venus, maar Venus valt al snel in herhaling. Daardoor begon het gedicht oninteressant te worden. Toch maakt Shakespeare veel goed door de menselijke gevoelens die hij de godin Venus geeft. Als lezer kan je niets anders dan medelijden hebben met Venus als ze realiseert dat er iets ergs met Adonis is gebeurd. Door de vele metaforen die Shakespeare gebruikt, besef je dat Venus écht van Adonis hield en dat hij niet zomaar een van haar veroveringen was. Echter maken de vele metaforen het gedicht ook erg abstract.
Venus en Adonis
is een prachtig gedicht dat de lezer raakt. In tegenstelling tot andere gedichten van Shakespeare is Venus en Adonis erg toegankelijk om te lezen. Deze uitgave is heel mooi en speciaal doordat de originele woorden zijn opgenomen, samen met een mooie, Nederlandse vertaling. Daarnaast bevat het ook een hele uitgebreide analyse en een gedetailleerd voor- en nawoord met diepere uitleg over William Shakespeare en het gedicht. Een prachtig boek dat geschikt is voor de ervaren Shakespeare lezer, maar ook om als eerste gedicht van Shakespeare te lezen. Je zal meteen verslaafd worden aan zijn werk.
Deze recensie is geschreven door Christina Eecen, 18 jaar en studente Geneeskunde aan de Vrije Universiteit in Amsterdam.
Venus en Adonis / William Shakespeare / vertaling door Pedter Verstegen / Uitgeverij van Oorschot / 2014 / 189 pagina’s / ISBN 9789028260597